August 22, 2005 6:00 PM PDT

Google dominates in machine translation tests

Related Stories

Interpreting search

March 26, 2004
Search giant Google's ambitions to make the Web more international has gotten a slight boost from a U.S. government-run test in which its translation software beat out technology from IBM and academia.

Google scored the highest in Arabic-to-English and Chinese-to-English translation tests conducted by the National Institute of Science and Technology. Each test consisted of translating 100 articles from Agence France Presse and the Xinhua News Agency dated from Dec. 1, 2004, to Jan. 24, 2005. The results were posted earlier this month.

Although computerized translations historically have read more like broken English, increased processing power and larger data samples have allowed researchers to improve the accuracy of these systems.

Start-up Language Weaver, for instance, has created software that can translate Al Jazeera broadcasts. Research on the topic is also being tackled at Carnegie Mellon's Language Technology Institute and other universities. (Neither Language Weaver nor Carnegie Mellon took part in the recent test.)

Google's machine translation wasn't perfect, but it was well ahead of the competition. On a scale from zero to one, the company's software scored 0.5137 on the Arabic tests and 0.3531 on the Chinese tests. The University of Southern California's Information Sciences Institute came in second with a 0.4657 on Arabic tests and 0.3073 on Chinese. IBM scored 0.4646 on Arabic and 0.2571 on Chinese.

Other participants included the University of Edinburgh and the Harbin Institute of Technology. Most of the software tested came from research labs, according to the National Institute of Science and Technology.

Google likely benefited from its huge store of source material. Generally speaking, translation software improves as more data gets fed to it. Through its search operations, Google has amassed billions of translated Web pages.

Like Yahoo and others, Google is looking toward the developing world for new customers. The company includes some machine translation tools on its site, as well as several international editions.

Google declined to comment. (Google representatives have instituted a policy of not talking with CNET reporters until July 2006 in response to privacy issues raised by a previous story.)


Join the conversation!
Add your comment
Babel fish is better
google also cant translate names... even literally


for example... wont even fully translate in google even literal translations would be good
Posted by volterwd (466 comments )
Reply Link Flag
guess cnet doesnt support chinese in comments oh well
Posted by volterwd (466 comments )
Link Flag
Web as a platform...
... and Google has the applications, tools and utilities to boot...
Posted by Mendz (519 comments )
Reply Link Flag
Google Language Tools
They work well even here in China. I teach languages here and often when my studnts don't understand these tools provide an accurate translation. Best I have used so far then other machine translation programs.
Posted by shanlone (2 comments )
Reply Link Flag
This is an old article. There are more recent companies and tools which perform much better. Three years ago google was the best tool but it was also the only one. Competition is now growing.
Posted by helgahayes (1 comment )
Reply Link Flag

Join the conversation

Add your comment

The posting of advertisements, profanity, or personal attacks is prohibited. Click here to review our Terms of Use.

What's Hot



RSS Feeds

Add headlines from CNET News to your homepage or feedreader.