We had only been in Buenos Aires for a few hours last month when my wife and I realized that our Spanish-English dictionary and Latin America phrasebook were still sitting on a bookshelf back at home. "Not cool," my wife said simply.
So I made a trip to El Ateneo, one of the biggest and certainly most beautiful bookstores south of the Panama Canal and picked up the only paperback dictionary in the house--a thick, clunky volume with a neon orange cover meant for speakers of Mexican Spanish, which is quite different from the Argentine dialect.
After a few times stopping in the middle of a crowd to pull out the big, glowing book, I became worried that I might inadvertently start directing traffic; I quickly retired the dead-tree translation method and started looking for a less conspicuous, digital solution. I found three top contenders, each with their own pros and cons. Here's the rundown. … Read more